Ruby on Rails 2.1 已在六月初正式发布。这是即六个月前 Rails 2.0 版本发布后的最重要的一次升级更新,发布版包含 1600 多处修补和升级。 在 Rails 2.1 版本提供的重要新特性中,包括有 Geoff Buesing 贡献的时区支持功能,ActiveRecord 的部分更新及脏数据追踪检查,Gem 包依赖描述,由 Rails 插件 has_finder 转换 而来的 Rails 2.x 新功能 named_scope。除此之外,Rails 2.1 还提供了基于 UTC 的迁移功能和更好的缓存机制。
为了帮助更多开发者迅速了解 Rails 2.1 所包含的新特性和新技术,目前 ChinaOnRails 社区正在组织力量将一份介绍 Rails 2.1 最新特性的文档翻译成中文。
这份专门介绍 Rails 2.1 新特性的文档原版是葡萄牙文版,英文版是由 Brazilian 社区进行翻译的,ChinaOnRails 社区已经在 Google Doc 上组织了协作翻译计划,计划的译序中这样写道:
Rails 2.1 发布已经有段时间了,我们都是零零碎碎的看到一些新功能介绍文章,且基本上都是英文的,中文资料不多,仅有一些比较零碎的片段,看到文档《Ruby On Rails 2.1,what’s new》(Second Edition) 中的介绍比较全面具体,于是邀请社区的 Railser 一起翻译成中文版本,希望此文档能带给大家有用的信息,如果您发现有不妥的地方,欢迎指出,同时也希望有时间、愿意贡献的朋友一起加入,后续会再翻译其他的书籍!
在文档翻译计划启动之后,得到了众多社区参与者的支持,已加入协作翻译计划的有 IceskYsl,dongbin,suave.su,ashchan 等人,目前,文档已经翻译完成并发布。就启动中文翻译计划初衷和取得的成效,发起人蔡望勤这样描述道:
翻译计划启动的初衷很简单,只想快速将 Rails 2.1 的一些新特性引入国内,以帮助开发者快速了解在新版的 Rails 中有了哪些变化。在 翻译过程中,我们利用 Google Docs 进行协作,像这样网络协作工具的成熟,为我们提供了极大的便利。从中文翻译计划想法的提出,到翻译工作的全部完成,我们只花了 3 天时间。这些成果 都是发挥社区的力量来完成的,实践证明 ChinaonRails 的参与者是活跃并充满激情的。
ChinaonRails 社区从 2006 年上线之后,一直致力于为国内的中文 Ruby on Rails 爱好者提供一个良好的交流沟通的环境,并建设一个好用的 Rails 知识库。就社区对于 Rails 开发者的帮助,ChinaonRails 社区创始人这样谈到:
学习 Ruby on Rails 最好的方式是从社区中汲取营养,并在同时积极参与和分享。ChinaonRails 关注和 Ruby on Rails 有所的所有方面,敏捷,架构等。我们希望,在中国成立 RailsConf 组织,通过更多的活动,促进 Ruby 和 Rails 技术在国内的发展。
以社区自发组织的文档翻译工作,在国内影响较大的,还有致力于开放技术研究的满江红开源社区, 满江红社区长期以来发布了包括 Hibernate、Spring、OSGi、Ajax 等技术在内的大量原创作品或翻译文档,成为开发者学习新技术的有效途径。这些社区组织的翻译工作,在为开发者带来新鲜知识的同时,也提升了翻译者的技术水平和翻译写作能力,将为开发者社区的良性发展带来积极的因素。
评论