背景
产品被多个国家使用,产品方希望产品拥有更好的多语言使用体验,所以设计师提供多种字体来适配指定的语言。基于以上背景,客户端需要快速给出解决方案并且上线。
字体包的多语言适配和实践
需求分析
首先,在了解产品需求和设计方案之后,结合业务研发人员的痛点,整理出以下需求。
产品和设计的需求
不同语言,对应字体包不相同。
全局字体默认使用设计师指定的字体包。
某些语言的字体包缺少某些字重版本,要求降级使用下一个字重版本。
存在某些特殊文案不使用全局字体包(例如:中文,它有专属的字体包,和语言环境无关)。
产品迭代需要快速支持扩展,尽量减少研发投入成本。
设计师要求的字体包资源
研发的痛点和需求
存在公用组件(其他业务线都在使用,伴鱼公共业务组件目前有 50+),不能修改通用组件。
仅壳工程支持且依赖字体包。
字体包资源来源方式要灵活。
总结一下,产品和设计的需求强调字体适配的全局性、多样性、可扩展性,研发关心的是解耦、职责单一、灵活性。
技术设计
分析过后,先确定技术框架的分层。
垂直分层和水平模块
如图所示分 3 层,1.基础组件提供核心实现,并支持需求扩展 2.业务组件(无相关修改)3.壳工程提供资源包和代理者。
FontPackage 组件要负责什么?
FontPackageManager,负责绑定代理来获取资源包,控制流程逻辑。
FontPackageExtension,负责 AOP,增加文本属性来满足特殊场景的多样性。
FontPackageModel,映射字体包资源的配置信息,明确了使用协议。上层业务可以增加和调整参数来配置字体包资源。
壳工程的资源包配置
env:国际编码, default 表示设计师指定的默认字体。注意有些国际编码代表一种语言,例如英语存在 en-US、en-GB 等多种编码,需要统一为 en。
font:字重类型,0:light、1:medium、2:bold。斜体默认替换为 medium
name:字体源文件的名称。例如:GothamRndSSm-Medium
备注:因为设计师只要求 3 种字重,默认 light 字重,这个和系统提供的 UIFontWeight 不太一致。
添加字体包和配置文件,还有冷启动流程:
冷启动流程图
技术开发
FontPackage 功能组件共 3 个 Class,200+行代码。首先,在冷启动时候 FontPackage 根据 json 配置缓存语言编码匹配到的字体包资源 Model。然后使用 runtime hook UIFont 类的几个构造函数,更换构造函数的 fontName 参数。目前确定 5 个构造函数:
最后统一使用 +fontWithName:size:
函数初始化,fontName 为自定义字体包。函数 -fontpackage_name:
根据原 fontName 更换为对应的自定义字体包。
文本信息的多语言适配和实践
针对海外用户做语言本地化也是一项重要的产品功能,但很多组件在开发之初并未预留本地化拓展的接口,客户端需要提供一套优雅的解决方案来应对此问题。
需求分析
1、产品和设计的需求
语言本地化
未提供本地化的语言,默认使用产品指定的语言
快速支持新语言本地化
2、技术要求
接入成本低,不需要对成熟组件做改动
解耦,其他组件无需依赖本功能
技术设计
垂直分层和水平模块
如图所示分 3 层:1、基础组件提供需求扩展 2、业务组件(基本不需要修改,如有特殊属性需求可以依赖基础组件)3、壳工程提供资源包和以及资源包的更新
LocalizedString 组件要负责什么?
LocalizedString,负责文字本地化适配。
LocalizedTool,负责语言包的配置、读取、更换功能。
LocalizedExtension,负责 AOP,补充某些属性。
语言包目录如下:
语言包目录
可以看到,语言包是按照语言码进行命名的,方便在使用中及时定位到对应文件并读取(存在多种编码的语言,统一使用其基础类)。同时,在壳工程中会对本地语言包进行刷新,App 启动后会检查是否有新的语言包可用,如果有会保证数据同步。
配置好语言包后,接下来需要冷启动时初始化 LocalizedString 组件。启动时组件任务流程图如下:
冷启动流程图
技术开发
考虑到字符串最终都会依托于 UILabel 进行展示,[UILabel setText:]
会作为设置展示文本的唯一收口。所以我们对[UILabel setText:]
进行了 hook 和拓展,其内部操作流程图如下:
AOP 流程图
LocalizedString 组件有 NSString、UILabel 分类分别做了属性拓展。具体代码如下:
对 UILabel 的分类拓展可以判断 Label 是否需要被本地化;对 NSString 的分类拓展会对本地化后的结果进行缓存,当同一个 string 对象再次本地化时,可以快速从缓存拿到结果减少在 map 中的检索次数、提高效率。类拓展的方式也保证了本组件的侵入性极低。整个工程使用了 pod 进行集成,基础组件无需声明依赖,对本组件有依赖要求的只在特定业务中出现。hook + pod 的方式保证了本组件的灵活使用和充分解耦。
与 NSLocalizedString 的兼容
从上面的流程介绍可以看到,本地化替换发生在对 Label 设置文本的时候,不同于 NSLocalizedString 需要先显式本地化再设置文本的方式。所以,当使用方提前对文本进行了本地化,本组件的自动本地化不生效。考虑到本组件主要应用于新语言地区,NSLocalizedString 尚未配置对应的结果,故目前仍然可以使用本组件兜底。我们也会后续优化本组件,完成与 NSLocalizedString 的兼容,更加方便本组的使用。
拓展
由于上述方法只适用于[UILabel setText:]
这种形式的无侵入调整,对于字符串拼接的情况,仍需要开发人员使用 LocalizedString 类对子串进行逐一本地化。同时,为了支持以后可能的应用内变更语言,LocalizedString 也提供了动态变更语言包功能。LocalizedString 主要 API 如下:
总结
在多个产品同时的迭代情况下,使用组件化已经变得非常普遍,不断地重构优化组件来保证低耦合。当面对国际化场景时,需要沉淀打磨国际化适配框架来支撑业务高效迭代,并且不能给其他业务造成负担。目前以上功能都已上线,满足了产品的需求,解决了研发的痛点。
作者介绍
吕洪阳,伴鱼 iOS 工程师,伴鱼绘本 iOS 端负责人
赵杰,伴鱼 iOS 工程师,负责伴鱼绘本客户端研发,功能降级框架等工作
参考
https://developer.apple.com/documentation/uikit/uifonthttp://www.lingoes.cn/zh/translator/langcode.htm
作者:吕洪阳、赵杰
原文:https://tech.ipalfish.com/blog/2021/08/29/reading_ios_internationlization/
原文:iOS 文本的多语言适配和实践
来源:伴鱼技术博客
转载:著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
评论